Rapid technological and political developments in Europe have globally resulted in a social transformation based on western civilization. The investigation of society has gained momentum, and the semantic boundaries of the social science concepts have broadened with the insufficiency of current methods and perspective. With the changes in the understanding of science and the increase of studies focusing on the society, interdisciplinary studies have become necessary and new study fields have emerged. New study fields have resulted in the diversification and differentiation of conceptual and terminological usages. In this process, different theories and methods emerge and the field establishes its scientific language. Thus the formation of the field terminology gains significance. The current study aims to draw attention to the problems in the terminology usages in the translation studies and thus contribute to future studies on the translation studies terminology. The usages of the ‘paradigm’ and ‘turn’ concepts in the translation studies literature, which are frequently encountered in scientific studies, are focused. The general usages of these two concepts have been presented, analyzed with the document analysis method and the usage problems encountered in the paradigm and turn concepts in the Turkish literature have been presented.
Paradigm, Turn, Terminology, Translation Studies, Interdisciplinarity.