This study seeks to examine journalistic translations of cultural news texts in BBC and Euronews in relation to omission, addition and paraphrasing. Four texts were taken as basis for the present study. According to the findings of the study it is suggested that there are a great many occasions of omissions, additions and paraphrased sentences. It is further suggested that most of the cultural elements are ignored when transferring the source texts into the target texts. Two of the underlying causes of abovementioned strategies are argued to be linguistic differences as well as background knowledge of the target audiences. It is concluded that via these strategies by text producers of the target texts, the target readers are deprived of full access to the source texts, leading to an unequal treatment related to freedom of information.
Keywords
Journalistic translation, BBC and Euronews, Omission, Addition, Paraphrasing
@article{2017,title={JOURNALISTIC TRANSLATIONS OF CULTURAL ELEMENTS AND POSSIBLE DISCREPANCIES},abstractNode={This study seeks to examine journalistic translations of cultural news texts in BBC and Euronews in relation to omission, addition and paraphrasing. Four texts were taken as basis for the present study. According to the findings of the study it is suggested that there are a great many occasions of omissions, additions and paraphrased sentences. It is further suggested that most of the cultural elements are ignored when transferring the source texts into the target texts. Two of the underlying causes of abovementioned strategies are argued to be linguistic differences as well as background knowledge of the target audiences. It is concluded that via these strategies by text producers of the target texts, the target readers are deprived of full access to the source texts, leading to an unequal treatment related to freedom of information.},author={Emrah ERİŞ-- Serhat ULAĞLI},year={2017},journal={The Journal of Academic Social Science}}
Emrah ERİŞ-- Serhat ULAĞLI . 2017 . JOURNALISTIC TRANSLATIONS OF CULTURAL ELEMENTS AND POSSIBLE DISCREPANCIES . The Journal of Academic Social Science.DOI:10.16992/ASOS.12673
Emrah ERİŞ-- Serhat ULAĞLI.(2017).JOURNALISTIC TRANSLATIONS OF CULTURAL ELEMENTS AND POSSIBLE DISCREPANCIES.The Journal of Academic Social Science
Emrah ERİŞ-- Serhat ULAĞLI,"JOURNALISTIC TRANSLATIONS OF CULTURAL ELEMENTS AND POSSIBLE DISCREPANCIES" , The Journal of Academic Social Science (2017)
Emrah ERİŞ-- Serhat ULAĞLI . 2017 . JOURNALISTIC TRANSLATIONS OF CULTURAL ELEMENTS AND POSSIBLE DISCREPANCIES . The Journal of Academic Social Science . 2017. DOI:10.16992/ASOS.12673
Emrah ERİŞ-- Serhat ULAĞLI .JOURNALISTIC TRANSLATIONS OF CULTURAL ELEMENTS AND POSSIBLE DISCREPANCIES. The Journal of Academic Social Science (2017)
Emrah ERİŞ-- Serhat ULAĞLI .JOURNALISTIC TRANSLATIONS OF CULTURAL ELEMENTS AND POSSIBLE DISCREPANCIES. The Journal of Academic Social Science (2017)
Format:
Emrah ERİŞ-- Serhat ULAĞLI. (2017) .JOURNALISTIC TRANSLATIONS OF CULTURAL ELEMENTS AND POSSIBLE DISCREPANCIES The Journal of Academic Social Science
Emrah ERİŞ-- Serhat ULAĞLI . JOURNALISTIC TRANSLATIONS OF CULTURAL ELEMENTS AND POSSIBLE DISCREPANCIES . The Journal of Academic Social Science . 2017 doi:10.16992/ASOS.12673
Emrah ERİŞ-- Serhat ULAĞLI."JOURNALISTIC TRANSLATIONS OF CULTURAL ELEMENTS AND POSSIBLE DISCREPANCIES",The Journal of Academic Social Science(2017)